Да моўнай
праблематыкі гарадскіх кніг навачаснай Горадні
Юры Гардзееў
Палітра
моўных дачыненняў на землях Літвы і Беларусі здаўна была аб’ектам увагі
навукоўцаў. У першую чаргу гэтай тэматыкай займаліся мовазнаўцы, якія ў сваіх
працах абапіраліся на літаратурныя творы, дзённікі альбо апублікаваныя
навачасныя крыніцы1. Падаецца цалкам
лагічным, што згаданая матэрыяльная база недастатковая, каб пашырыць нашыя веды
пра рэгіянальныя ўласцівасці і тым самым удакладніць агульны вобраз моўных
стасункаў у Вялікім Княстве Літоўскім.
Запоўніць
гэтыя прагалы дазваляюць шматлікія захаваныя крыніцы — навачасныя кнігі
магістратаў, актавыя матэрыялы гродскіх, земскіх ды іншых мясцовых уладаў.
Сярод комплексу захаваных архіваліяў, якія былі складзены ў XVI—XVIII ст.,
асаблівай yвагі заслугоўваюць старажытныя гарадзенскія акты. Нягледзячы на
бурныя павароты лёсу, войны ды пажары, шматлікія „пераезды“, да нашых дзён
дайшло нямала рукапісных матэрыялаў, у тым ліку найстарэйшыя земскія кнігі
Гарадзенскага павету XVI ст. ці блізу 15 гарадзенскіх магістрацкіх кніг з
паасобных дзесяцігоддзяў XVII і XVIII ст. Дзякуючы іх захаванасці паўстае магчымасць
узнавіць разнастайныя грамадска–гаспадарчыя ды культурныя адметнасці жыцця
Горадні, у тым ліку распавесці пра мовы гарадскога камунікавання.
Такім
чынам, мэта артыкула — прасачыць тэндэнцыі развіцця мовы дакументацыі
гарадзенскіх канцылярый у XVII—XVIII ст.2 на шырэйшым
параўнальна–гістарычным фоне. Апрача згаданых архіўных матэрыялаў, падмуркам
працы з’яўляюцца іншыя віды крыніц: маладаследаваная мяшчанская літаратура3, тагачасная прэса, на старонках якой магістрацкія чыноўнікі
змяшчалі бягучыя звесткі гарадскога жыцця, а таксама інвентары гарадзенскіх
каталіцкіх кляштараў4.
Навачасныя
гарадзенскія архіваліі, якія стагоддзямі назапашваліся ў гарадскіх канцылярыях,
як і зыходныя дакументы, складаліся на розных мовах. Лацінская, што выконвала ў
Заходняй Еўропе функцыю мовы літаратуры, навукі і міжнароднай камунікацыі, у
Вялікім Княстве Літоўскім не адыграла такой ролі. На ёй былі напісаны толькі
найстарэйшыя прывілеі Горадні, у тым ліку прывілей 1496 г., на падставе якога ў
горадзе ўводзілася магдэбургскае права. Цягам усяго XVI ст. каралеўская
канцылярыя выдала Горадні ажно 20 прывілеяў, з якіх 12 было складзена на
старабеларускай мове. Апошні прывілей для горада на гэтай мове быў падрыхтаваны
канцылярыяй караля Жыгімонта III у 1601 г.
З
XVI ст. моўная сітуацыя ў ВКЛ пачала паступова мяняцца. У штодзённым і
публічным жыцці літоўскіх ды беларускіх гарадоў досыць хуткімі тэмпамі
распаўсюджвалася польская мова5, што было выклікана
паланізацыяй вышэйшых грамадскіх слаёў краіны, а таксама наплывам польскага
насельніцтва з Падляшша і Мазовіі. Трэба падкрэсліць, што апрача палякаў у
шматлікіх гарадах краіны сяліліся гараджане са Швейцарыі, Францыі, Венгрыі, а
таксама з Прусіі (Брандэнбургскай ды Княскай): Караляўца, Эльбланга, Дзялдава.
З Памор’я, напрыклад, у Горадню прыбыла сям’я Сталіньскіх, прадстаўнік якой
Анджэй Сталіньскі ў XVIII ст. заняў пасаду прэзідэнта горада6.
Гарадзенскія
архіўныя матэрыялы дазваляюць выявіць тэндэнцыю ўзаемазалежнасці паміж
грамадскім статусам ягоных жыхароў і мовамі, якімі яны карысталіся. Аналіз
сведчыць: чым вышэйшы быў статус гараджаніна, тым выразней у ягоным штодзённым
жыцці ўзрастала роля польскай мовы. Да гэтай групы ў першую чаргу трэба аднесці
прадстаўнікоў вышэйшых мяшчанскіх колаў, г. зн. магістрацкіх ураднікаў,
заможных купцоў ці ўладальнікаў шматлікіх нерухомых маёмасцяў, якія з–за
адсутнасці выпрацаваных канонаў і ўзораў уласнай культуры пераймалі сістэму
каштоўнасцяў шляхецкіх слаёў7, а таму імкнуліся да
больш частага публічнага ўжывання польскай мовы. У працэс карыстання
пальшчызнай таксама ўцягвалася гарадзенская павятовая шляхта, якая часта
наведвала горад, з’язджалася ў Горадню на соймікі, ахвотна набывала тут
сядзібы. Сувязь з польскай мовай дробнай шляхты, гарадскога паспольства ды
непрывілеяваных гарадскіх слаёў, якія займалі ніжэйшую ступень на грамадскай
лесвіцы (бедната, некваліфікаваныя і сезонныя работнікі, маргінальныя
элементы), была меней выразнай. Не выклікае сумненняў той факт, што ў жыцці
гэтай грамадска–культурнай прыступкі галоўную ролю адыгрывала ўжыванне роднай
мовы8.
Асаблівасцю
ўзніклага ў Вялікім Княстве Літоўскім моўнага спляцення было функцыянаванне
некалькіх разнародных дзвюхмоўяў, а ў іншых выпадках нават і трохмоўя. Акрамя
таго наступствам пранікнення пальшчызны на літоўскія і беларускія землі і іх
узаемаадносінаў стала ўзнікненне і развіццё паўночна–ўсходняга дыялекту
польскай мовы. На працягу XVI—XVII ст. яна паступова займае месца, якое раней у
публічным ужытку належала канцылярскай беларушчыне9.
Польская
мова, якой карысталіся ў публічным жыцці жыхары тагачаснай Літвы і Беларусі, у
мовазнаўчай літаратуры атрымала назоў паўночнакрэсавага дыялекту. Яго развіццё
можна ахарактарызаваць, аналізуючы змесціва прадукцыі магістрацкіх, шляхецкіх і
кляштaрных канцылярый навачаснай Горадні.
Як
сведчаць вынікі папярэдніх даследаванняў, апрача агульных тэндэнцый, уласцівых
развіццю польскай літаратурнай мовы, згаданы дыялект вызначаўся пэўным
кансерватызмам, што праявілася ў запаволеным тэмпе змяненняў ды ў
функцыянаванні лексічных формаў, якія ў XVIII ст. ужо не выкарыстоўваліся ў
мове этнічных польскіх земляў10. Можна меркаваць, што
тэндэнцыя трываласці польскай архаічнай лексікі ў Літве і Беларусі тлумачылася
ўплывам моўнага беларускага асяроддзя. Вынікам кантактаў польскай і беларускай
моўных сістэм стала з’яўленне інавацыйных формаў іх сімбіёзу ці паўстанне з’явы
гіперкарэктнасці, г.зн. імкнення асобы, якая разумела рэгіянальнасць (у
дадзеным выпадку беларускую) свайго вымаўлення, да паслядоўнага пазбягання
памылак пад час пісання польскамоўнага тэксту11.
На
матэрыяле даследаваных крыніц можна вылучыць наступныя праявы
паўночна–ўсходняга дыялекту, найбольш заўважныя на фанетычным узроўні. У
старажытных гарадзенскіх актавых кнігах выразна фіксуецца з’ява хісткасці12:
— з’яўленне –yr– на
месцы –er–: syr (1786)13, cztyrysta, wszyrz (1754)14. У XVIII ст. тэндэнцыя падвышэння да –yr–
у агульнапольскай мове знікае, аднак у дыялекце захоўваецца далей. Таму можна
меркаваць, што гэтая з’ява мае пэўную сувязь з субстратавымі беларускімі ўплывамі
дыялекту (як вядома, –yr– належыць да беларускай нормы,
напрыклад: чатыры);
— чаргаванне галосных ó/u
(якое мела сувязь з адсутнасцю насавых галосных у беларускай мове і
імкненнем пісара да гіперкарэктнасці): wzgurze (1789)15, w krutkosci (1790)16, ruża (1791)17;
— выраўноўванне ó з
o, як вынік звычкі гарадзенскіх мяшчан ды шляхты да беларускага
вымаўлення18: row
(1717)19, włoka (1721)20, miod (1775)21, głowny (1789)22, koscioł, Wroblewski (1789,
1790)23. Выступае таксама ў канчатках
роднага склону множнага ліку: wierszow (1761)24, dymow, przepisow (1775)25, porządkow, brukow (1783)26, inwentarzow, franciszkanow, fundatorow
(1790)27, assygnaciow,
zydlow (1790)28, gruntow, kramow,
kupcow (1775)29, placow,
dochodow (1789)30, krukow,
kominow (1791)31.
Наступная
тэндэнцыя — працэс зніжэння і падвышэння артыкуляцыі галосных32:
— зніжэнне артыкуляцыі галосных
задняга раду пад уплывам санорных зычных:
а)
u/o: ciwon (1772)33, Zygmont (1741, 1772)34, połkownik (1790)35, tłomaczenie
(1789)36, gronta (1752)37;
b)
u/ó: mórowany (1790)38, dwónastu (1786)39, fórtka (1791)40;
— падвышэнне артыкуляцыі галосных
задняга раду ó>u+ł, ó>u+r: protokuł
(1790)41, pułplacu
(1664)42, pułkamienicy
(1729, 1774)43, pułmisek
(1775)44, pułmurowany
(1775)45, szczegulna (1775)46, gura (1661, 1691, 1752, 1791)47, kturego (1717, 1791)48, wturego (1791)49, skura (1786)50, curek (1790)51, wiader skurzanych (1791)52;
Сярод
насавых галосных назіраем наступныя тэндэнцыі, абумоўленыя адсутнасцю гэтых
гукаў у мове–субстраце ды імкненнем да гіперкарэктнага вымаўлення53:
— другасная назалізацыя: będnarz
(1772, 1786, 1789)54, naczynia będnarskiego55; sędyk (1668)56, што з’яўляецца прыкладам двух фанетычных працэсаў —
зніжэння артыкуляцыі галосных і гіперкарэктнасці: syndyk> sendyk>
sędyk, z kącami (1752)57, kączyć (1775)58, gąt
(1717, 1752)59, Olęndzki (1783)60, Eysymątt (1791)61;
— дэназалізацыя:
a) przyjowszy (1767)62, zaczowszy (1790)63;
b) у назоўніках і прыметніках творнага склону
адзіночнага ліку: upicko, malżonko, nad rzeko, barszczowo,
niebiesko, z czerwono kolumno (1790)64;
c) дэназалізаванае вымаўленне перад зычнымі
ł, l: przyioł, spłoneło, brneły
(1753)65, najoł
(1783)66, rozpoczeła
(1790)67;
— графічная замена насавых галосных
дзвюма літарамі:
a)
перад змычна–выбухнымі зычнымі: na urzendzie (1659)68, bendnarz; Kolendzina (1672)69, Kolenda (1728)70, skompały się (1753)71, obremb (1789)72, skomstwo, przystempuje (1790)73, postempuje (1791)74;
b)
перад фрыкатыўнымі: Konski (форма прозвішча Kącki
1663, 1673, 1691, 1754)75, męsa
(1790)76;
c)
перад пярэднеязычнымі: ręnce (1692)77, obręmb (1775)78;
d)
асобна пазначым насавую гіперкарэктнасць пазычаных з лаціны слоў: aręda
(1560, 1770, 1786)79, arędować
(1690)80, obwęcye
(1775)81, apparęcyi,
procęta (1790)82; testamęt
(1791)83.
У
разгляданых крыніцах сустракаюцца таксама некаторыя прыкметы рэдукцыі
ненаціскных галосных84:
— o>a: paręcze (1691)85, Sapocki (1789)86, Hardzieiewski (1790)87;
— e> a: Harasimowa88, karmalit (1791)89, karmalitow (1790)90;
— o>u: gunt (1679)91.
Знаёмства
з гарадзенскімі крыніцамі дазваляе выявіць таксама працэс вагання галосных92:
— чаргаванне галосных e/o
i a: od trzech leciech, przy scienie
Rabieiowskiey (1789)93, w przedzie (1633)94, Pietrze, (1691, 1742)95, Sebestyan (1668, 1790)96, Katerzyna (1790)97 (трэба адзначыць, што ў агульнапольскай мове архаізмы такога
тыпу знікаюць толькі ў канцы XVIII ст.);
— чаргаванне ę/ą:
piątrami (1740) 98, piątro (1795)99;
— a/o: kożdy,
broma (1691) 100, molowany
(1790)101;
— a/e: sadziba (1775)102;
— e/o: dopioro;
— e/y: syr,
syrow (1786)103.
Што
да кансанантызму, назіраем ваганне зычных ды груп зычных, якое існавала ў
розных рэгіёнах Польшчы, а ў некаторых выпадках складала таксама і норму
беларускага вымаўлення104:
— s/sz: szpichlerz
(1691, 1740, 1767, 1795)105, paszerzb
(1670)106;
— śr/srz (функцыяванне
старапольскага фрыкатыўнага вымаўлення ř): srzedzina
(1742)107, srzuba (1791)108, srzodek (1752, 1753), posrzodku
(1781)109;
— чаргаванне r/rz: pasierzb
(1670, 1769)110, sierzpow
(1753)111, а таксама ż/rz;
instruktarz (1786)112;
— ś/s: częsciami
(1789)113, sledzy
(1767)114, swiecki (1789, перад мяккім
зычным)115, koscioł
(1775)116, Lososna (1790)117;
— ваганне ć/cz: czwerc
(1664)118;
— ć/c: Sopocko
(1790)119,
— ń/n: вымаўленне цвёрдага n
перад наступным цвёрдым зычным, што з’яўлялася спецыфічнай дыялектавай
рысай і вынікала з нарматыўнай для беларускай мовы дэпалаталізацыі тыпу n’>n
перад цвёрдым зычным: Klimanski, Suszynski
(1790)120;
— χi/χy: мяккае вымаўленне
беларускага χ, занатаванага ў розных скланеннях назоўнікаў: Sapiechi
(1775) 121, Eustachi122, dachi (1753) 123, monarchi
(1775)124;
— sz/s: ulica Skolna
(1665)125,
— z перад ń:
rzeznik (1772)126, Rzeznicka
(1721, 1775)127, kuznia
(1790)128.
Вынікам
сутыкнення польскай і беларускай моўных стыхій была адсутнасць мазурэння,
альбо замены пярэдненёбных sz, ż, cz, dż на s, z,
c, dz, якая ўжо адбылася на ўсходніх абшарах Сувальшчыны ды Падляшша.
На думку Зоф’і Курцовай, „цяжка дапусціць, што на тэрыторыях, адлеглых ад
этнічнай пальшчызны, дзе беларуская ды ўкраінская ўтвараюць субстрат для
фармавання там польскай мовы і маюць з ёй сталы кантакт, дайшло да ўзнікнення
такой польскай рысы, як мазурэнне, калі да яе не дайшло на моўным памежжы“129.
У
гэтай групе сустракаем іншыя прыклады ваганняў зычных:
— з’яўленне пратэтычнага h:
hantaby (1633, 1692)130, hanyż (1786)131, harmata (1781)132;
— чаргаванне k/g :
Gasper133,
— страта j у
розных пазіцыях:
a) chrześcian/ chrzescian
(у інтэрвакальнай пазіцыі, 1789—1790 гг.)134;
b) аслабленне артыкуляцыі i пасля галоснага
mieyski, Leyba (1790)135;
— з’яўленне кароткага u
замест w пасля галосных: Hauryło, Fiedor Hauryłowicz
(XVII w.)136,
— тэндэнцыю спрашчэння груп зычных137:
a) падвоеных зычных: truna (20–я г.
XVIII ст.) 138; слова trumna
ўжывалася ў польскай літаратурнай мове з паловы XVIII ст. У сувязі з тым
пытанне: ці з’яўляецца дадзены прыклад польскім спрашчэннем груп зычных ці
пазычаннем беларускага труна — застаецца спрэчным;
b) падоўжаных зычных: zakonica (1738)139, staraność, Zuzana
(1790)140;
c) стратай гукаў: przedażny (sprzedażny)
(1660)141, przedał (sprzedał)
(1665, 1789)142, dzień
naleźienia s. Krzyża (znalezienie) (1775)143, spólnie (wspólnie) (1660)144;
d) спрашчэнне груп зычных тыпу śln>sn
альбо rnk>rk: rzemiesnik (1736)145, garków (1786)146.
Цікава
выяўляецца тэндэнцыя асіміляцыі па звонкасці147.
Адна
з яе праяваў — лёс спалучэння χv, якое функцыянавала ў
Сярэднявеччы ў розных польскіх рэгіёнах, напрыклад, у Вялікапольшчы, Малапольшчы
ды ў Сілезіі. З часам група χv зазнала паслядоўнае
абязгучванне і пераход у f, перадусім на Мазовіі. Трэба
адзначыць, што ў выпадку Гарадзенскага павету дадзеная прагрэсіўная асіміляцыя
характарызуецца пэўным выключэннем. Тут мазавецкія ўплывы датычылі не толькі
польскай групы χv, але і беларускай хв.
Пацверджаннем з’яўляецца трансфармацыя прозвішча XVI ст. Boguchwał
у Boufał148.
У
гарадзенскіх крыніцах сустракаем таксама з’явы:
a) рэгрэсіўнай асіміляцыі: rospiętego,
powrosku (1790)149, brygitki
(1795)150, juryzdyczanin (1784, 1786, 1791, 1792,
1795)151, juryzdator
(1792)152, juryzdykcya (1775)153 ды гіперкарэктнасцi: jadka (1746), Chrebtowicz
(1743)154 (ваpта звярнуць ўвагу
на этымалогію прозвішча Храбтовіч, якую належыць выводзіць са слова ‘хрыбет’
і ў якой адсутнічае польская група –rze–);
b) узнікнення w перад націскнымі
галоснымі o і u: Lewon (1664)155.
Аналіз
гарадзенскіх навачасных дакументаў дазваляе дадаткова пацвердзіць наступныя
моўныя тэндэнцыі: функцыяванне флектыўнай хісткасці156.
У
разгляданых матэрыялах сустракаем наступныя прыклады назоўнікавых схем:
— памяншэнне з дапамогай
суфіксаў –eczka, –yk: ułeczka,
szpichlerzyk (1752)157;
— утварэнні з суфіксам –nik
ад назоўнікавай асновы: olejnik (1792)158;
— формы з агульнаславянскім суфіксам –iszcze:
ku gliniszczu (1786)159;
— фарманты з карэнным –n–
, а таксама суфіксамі:
a) –anin:
juryzdyczanin (1784, 1786, 1791, 1792, 1795)160;
b) –ina, –yna:
osmina (1736)161, somina
(1786)162, rayczyna (1673)163;
— утварэнні з суфіксам –ość:
osiadłość, obszerność, ziemskość,
uległość (1787)164;
— фарманты з архаічным
суфіксам –ostwo, –stwo: pisarstwo,
burmistrzostwo (1660)165, woytostwo (1747)166, probostwo (1775)167, aktorstwo (1789)168;
— новая форма з прэфіксам pod–,
паводле словаўтваральнай схемы, характэрнай для тагачасных назваў ураднікаў:
podproboszczy/podproboszcz (1661, 1664, 1830)169;
— прыметнікавыя суфіксы з
фармантам –n–: ratuszny ці –owny:
arendowny (1783, 1786)170;
— –ski/ska: kościół
farski (1661, 1666)171; ulica Podolska
(другая назва Падольнай вуліцы, 1664)172;
Даследаваныя
тэксты сведчаць пра флектыўныя ваганні назоўнікаў173:
— ваганне граматычнага роду:
karmalit (1791)174, krama, kromka,
krom (1733, 1739, 1740, 1746, 1774)175;
— ужыванне канчатка –ów
у родным склоне множнага ліку: wsiów (1775)176, elekcjów (1792)177, piekarzów (1783)178, zydlów (1790) 179; obywatelów, libertacjów, narzędziów
(1787, 1791)180;
— сюды ж адносіцца слова wiszeń
(вішань, 1786)181,
— з’яўленне канчатка мужчынскага роду
ў назоўніку давальнага склону ніякага роду: Grodnowi (1775, 1793)182;
— беларускае чаргаванне γ/ź:
Sapiezie (Сапезе)183;
— з’яўленне назоўнікаў мужчынскага
роду з канчаткам –а у назоўным склоне: Karpuszka
(1772, 1790)184, Słuszka185 (можна лічыць, што рэдукцыя o > a звязана
з беларускай моўнай нормай).
Цікавы
прыклад паралелізму ў спражэнні дзеясловаў цяперашняга часу зафіксаваны ў
мяшчанскай літаратуры XVIII ст. Флексія першай асобы множнага ліку –m/–em
была выкарыстана ў ананімным вершы, прысвечаным восеньскаму пажару 1753 г. у
Горадні: „dziękujem, a prosim niech nas zawsze chroni“.
Факт знікнення гэтага канчатка ў польскай мове ўжо ў канцы XVI ст. дае падставы
да высоўвання дапушчэння, што названая з’ява мае карані ў рэгіянальнай
мазавецкай разнавіднасці польскай мовы, альбо вынікае з сутыкнення пальшчызны з
мовай–субстратам186.
У названых крыніцах знаходзім прыклады
выкарыстання:
— аддзеяслоўных
прыметнікаў тыпу: przeieżdży kupiec (не выключана, што дадзеная
мадэль, не сустраканая ў польскіх схемах прыметнікавага словаўтварэння,
з’яўляецца пазычаннем субстратавага прыезджы)187;
— старапольскіх
формаў адпрыметнікавых прыслоўяў з суфіксам –o: pilno (1717)188;
— прыслоўя
mimo: droga do miasta mimo dwór (1673),
ulica mimo Collegium (1772)189.
У гарадзенскіх тэкстах захавалася значная
група беларускіх лексічных запазычанняў:
— з
галіны будаўніцтва, аб’ектаў публічнага карыстання, прыладаў хатняй
гаспадаркі, спажывецкіх вырабаў, рамесніцкай наменклатуры ці грамадскіх
стасункаў190: pieńka (1786)191, kołodzież (1560—1561)192, czerha (1612)193, płoszcza
(1713, 1752, 1772)194, odryna (1752,
1790)195, kruhlak (1791)196, parasonik (1785)197 (1783), stol (1717)198, powieć (1744)199, swiren (1741), swieronek (1790)200, proboj (1752)201, biełuha (1786)202, kołomaszka, subota (1790)203, zahułek (загулаk)204, obapoł/obopół (1786, 1789)205, nazad (1691, 1752)206;
— напісаныя лацінкай беларускія
імёны ды прозвішчы: Alexiej (1790)207, Fiedor, Ewdocia
(1668)208, Hrehory (1673,
1740)209, Ławryn (1795)210, Panas (1661, 1741)211, Hauryło (1741)212, Semion (1673)213, Symon (1663,
1790)214, Wasil (1754,
1790)215, Zmitruk (1790)216, Taciana (1664)217, Hardziej/Hardziejewski
(1790)218, Hanczaruk
(1740)219, Harasimowicz (1754)220, Hapanowicz (1712)221.
Згадваючы
анамастычнае пытанне, неабходна звярнуць увагу на тагачасную антрапанімію
Горадні:
—
што да славянскага насельніцтва, аднайменная анамаcтычная сістэма функцыявала
перадусім у асяроддзі найбяднейшых жыхароў горада ды прыгоннага насельніцтва,
што аселі ў магнацкіх юрыдыках (у інвентары маёмасці Радзівілаў Гнойніца 1752
г., напрыклад, быў зарэгістраваны нейкі Jurko)222;
— з’яўленне паралельных,
нестабільных формаў прозвішча тыпу Szeszko — Szeszkiewicz223;
— мянушкавую ідэнтыфікацыю асобы
тыпу: Hauryło Żyłka224;
— групу найменняў паводле роду
заняткаў: Teodor garbarz, Prokop cieśla, Makar mielnik
(1664)225, Kazimierz gancarz
(1772)226;
— мянушкі, звязаныя з назвамі
жывёл: Panas Borsuk227;
— геаграфічныя ды этнічныя вызначальнікі,
якія сведчаць пра паходжанне асобы: Prokop Moskal, Chaim Jakubowicz
Słucki, Józef Podolanin (пражываў на вуліцы Маставой, што вяла
да гарадзенскага раёна Падолле)228.
Яшчэ
адна рыса дыялекту — ужыванне архаічных формаў229. Напрыклад, у Rejestrze expensy, складзеным у 1736 г.
пад час работ над упрыгожваннем унутранага інтэр’ера гарадзенскага касцёла
бернардынаў, сустракаем два словы: агульнаўжывальнае gorzałka ды wodka230.
Заўважым,
што ў пальшчызне XVIII ст., якая функцыянавала на польскіх этнічных землях,
слова gorzałka паступова адыходзіла на другі план і пераходзіла ў
катэгорыю польскага архаічнага альбо дыялектнага запасу. У выпадку
Гарадзенскага павету сітуацыя выглядала крыху інакш: гэтым выразам і пазней
шырока карысталіся. Як можна меркаваць, гэты факт мог мець пэўную сувязь з
уплывамі мовы–субстрата.
Сутыкненне
дзвюх моўных стыхій чыніла відавочны клопат пісарам, у выніку паўставалі
пераходныя інавацыйныя словаўтваральныя формы, незнаёмыя для абедзвюх сістэм,
як, напрыклад, hanczarz (ганчар са змененым
беларускім –r на польскае –rz)231.
Прапанаваныя
заўвагі з’яўляюцца спробай акрэсліць асаблівасці соцыялінгвістычнага развіцця
на прыкладзе Горадні і яе наваколляў у XVII—XVIII ст.232 Сабраныя матэрыялы ў чарговы раз пацвярджаюць думку пра
падабенства развіццёвых тэндэнцый паўночна–ўсходняй гаворкі з кірункамі
польскай літаратурнай мовы. Разам з тым мова, якая фармавалася на фоне
дзвюхмоўнай інтэрферэнцыі, у адлегласці ад этнічных польскіх раёнаў,
характарызавалася пэўным кансерватызмам, што, напрыклад, выяўляецца ва ўжыванні
архаічных старапольскіх выразаў ці запаволенай моўнай уніфікацыі фанетычнага
правапісу233.
Багатая
рукапісная спадчына, створаная і назапашаная некалькімі пакаленнямі пісараў
гарадзенскіх канцылярый, з’яўляецца выдатным сведчаннем развіцця мясцовых асаблівасцяў
навачаснай пальшчызны. Гарадзенскія крыніцы выразна паказваюць адметныя шляхі
развіцця польскай мовы, ужыванай у Вялікім Княстве Літоўскім, яе кантакт з
гутарковай беларушчынай. Істотнай катэгорыяй дыялекту ёсць арфаэпічныя,
фанетычныя ды арфаграфічныя з’явы, уласцівыя беларускай мове, напрыклад,
аканне, альбо з’яўленне a замест o ў ненаціскных
складах (paręcze), з’яўленне гука в перад
націскнымі галоснымі o (Lewon) ці з’яўленне ÷
пасля галоснага (Hauryło). Апрача субстратавай
фанетызацыі польскай мовы, яе носьбіты часта выкарыстоўвалі беларускую
гутарковую лексіку тыпу odryna, płoszcza альбо powieć234.
Такім
чынам, частотнасць ужывання пэўных лексічных формаў маглі вызначаць два
фактары. Па–першае, этнічны склад насельніцтва канкрэтнага павету альбо рэгіёну235, па–другое — паходжанне складальнікаў паасобных
дакументаў. Менавіта з гэтай прычыны істотнае значэнне пры высвятленні
паходжання персаналу канцылярыі мае тэарэтычная рэканструкцыя этапаў складвання
дакумента, якую можна прасачыць, даследуючы, напрыклад, гарадзенскія кляштарныя
інвентары XVIII ст.
Можна
меркаваць, што аналізаваныя акты перапісваліся не начыста пад час візітацыі
кляштара, а з чарнавіка. Таму падаецца лагічным, што асоба, якая перапісвала ў
скрыпторнай цішыні раней падрыхтаваны тэкст–чарнавік, павінна была дапусціць
значна менш моўных памылак у параўнанні з тым, хто занатоўваў тэкст на слых,
ужывую. У сувязі з гэтым узнікае пытанне, чаму ў аналізаваных інвентарах
сустракаецца безліч прыкладаў фанетычных гіперкарэктнасцяў ці некаторыя
беларускія лексічныя запазычанні. Хутчэй за ўсё гэтая з’ява вынікала не з
псіхалагічных цяжкасцяў (напрыклад, прыспешвання), а была праблемай
этнапсіхалагічнага кшталту, г.зн. абумоўлена недастатковым веданнем ужыванай
польскай мовы.
Пісары,
для якіх пальшчызна была вывучанай мовай, не заўсёды маглі занатаваць формы,
неўласцівыя для іх роднага моўнага асяроддзя. Прапанаваныя назіранні ўскосна
пацвярджае факт паходжання манахаў гарадзенскага кляштара францысканцаў. Як
сведчаць матэрыялы рубрыкі „якога паходжання і якой нацыянальнасці“ генеральнай
візітацыі 1830 г. гэтага кляштара, яны выводзіліся як з Беласточчыны, так і з
гістарычнай „Літвы“: Гарадзенскай ды Менскай губерняў, а таксама з „Белай Русі“236. Адсюль можна меркаваць, што факт паходжання манахаў з
аддаленых ад этнічнай Польшчы беларускіх рэгіёнаў мог дадаткова спрычыніцца да
з’яўлення згаданых з’яваў.
Аналагічнымі
рысамі характарызавалася польская мова прадстаўніка шляхецкага стану —
гарадзенскага землеўласніка Тадэвуша Анджэйковіча237, супольніка Скарбавай Камісіі ВКЛ. У адным з падрыхтаваных
ім у 1776 г. дакументаў назіраем тыповыя для польскага паўночна–ўсходняга
дыялекту прыкметы: замена насавога галоснага двума графічнымі знакамі, альбо
гіперкарэктнасць, паўсюднае выраўноўванне ó з o, нарэшце,
ваганне груп зычных: przed nastompieniem, nastompił, rejęt,
ubostwo, wybor podatkow, do prozb, terazniejszych238.
Вынікі
прыведзеных даследаванняў наводзяць на пэўныя развагі пра моўныя з’явы, а
таксама грамадскую структуру Горадні ды Гарадзенскага павету. Узятыя матэрыялы
верыфікуюць і развіваюць думку пра залежнасць паміж сацыяльным статусам ды
мовай карыстальніка. Што да гарадоў ВКЛ, вышэйшы сацыяльны стан мяшчанскіх эліт
бясспрэчна спрыяў і нават абавязваў да большага кантакту з пальшчызнай, як і да
пашырэння яе абсягаў. Гэтыя тэндэнцыі не адмаўлялі, аднак, ролі іншых моў у
штодзённым жыцці гарадской супольнасці. Доказам з’яўляецца непаслядоўнасць
напісання некаторых прозвішчаў (напрыклад, Opanowicz/Hapanowicz239), якая пацвярджае факт суіснавання разгляданых моў, а
таксама сведчыць пра іх паралельнае ўжыванне рознымі грамадскімі слаямі, у
прыватнасці, мяшчанскімі элітамі.
Выяўленне
малой часткі дагэтуль недаследаваных матэрыялаў пераконвае ў неабходнасці
знаёмства з малавядомым змесцівам літоўскіх ды беларускіх архіваў, каб
працягваць вывучэнне мясцовых адметнасцяў польскай мовы ў ВКЛ. Апрача
вызначэння геаграфічных межаў асобных моўных з’яў, вынікі аналізу навачасных
архіваў могуць праясніць сацыяльную структуру гарадоў, гэта значыць патлумачыць
такія даследчыя праблемы, як дынаміка развіцця этнічнага складу населеннага
пункта, кірункі міграцыйных хваляў240, узаемазалежнасць паміж
моўнымі з’явамі ды грамадскім расслаеннем.
Пераклад з польскай Вольгі Мазуравай
1
Smolińska B. Polszczyzna północnokresowa z przełomu
XVII i XVIII w. Na podstawie rękopisów Jana Władysława
Poczobuta Odlanickiego i Antoniego Kazimierza Sapiehy // Prace
Językoznawcze. Wrocław, 1983. T. 51.; Kurzowa Z. Język
polski Wileńszczyzny i kresów północno–wschodnich
XVI—XX w. Warszawa—Kraków, 1993.
2
Пра гісторыю гарадзенскай гарадской канцылярыі гл.: Hardzieje÷ J. Przyczynek
do dziejów kancelarii miejskich grodzieńskich w XVI—XVIII w. //
Białostocczyzna. 2001. № 1—2. S. 3—12; idem. Losy archiwaliów
grodzieńskich z XVI — XVIII w. // Białostocczyzna. 1998. №
2. S. 72—86.
3
Ягелонская бібліятэка (далей ЯБ). Рукапіс 6357.
4
Аўтарамі артыкулаў на старонках варшаўскай прэсы былі гарадзенскі войт Юзаф
Зяліньскі ды жыхар Горадні Ян Людвік Бэкю, найбліжэйшы паплечнік надворнага
літоўскага падскарбія Антонія Тызенгаўза (Dziennik Handlowy.1786. Cz.1—3. S.
11—12; 1787. Cz.1—2. S. 44—45; Cz. 3. S. 93).
5
Kurzowa Z. Język... S. 13, 32—40; Bardach J. O dawnej i
niedawnej Litwie. Poznań, 1988. S. 200—202. Пра паланізатарскую ролю
гарадоў на тэрыторыі Вялікага Княства Літоўскага гл.: Alexandrowicz S. Rola
miast i miasteczek w przemianach kulturalnych i językowych na ziemiach
Białorusi w XVI—XVIII w. // Наш радавод. Гродна, 1996. Кн. 7.
С. 243—248.
6
Нацыянальны Гістарычны Архіў Беларусі ў Мінску (далей НГАБ у Мінску). Ф. 1761,
воп. 1, спр. 14, арк. 44, 524—550, 753, 653.
7
Bogucka M., Samsonowicz H. Dzieje miast i mieszczaństwa w Polsce
przedrozbiorowej. Wrocław, 1986. S. 548, 578, 588.
8
Turska H. O powstaniu polskich obszarów językowych na
Wileńszczyźnie // Studia nad polszczyzną kresową.
T. 1. Wrocław, 1982. S. 41; Kurzowa Z. Język... S. 63.
9
Kurzowa Z. Język... S. 317—318.
10
Ibidem. S. 56, 58, 114—115; idem. O istocie dialektu
północnokresowego // Wilno—Wileńszczyzna jako krajobraz
i środowisko wielu kultur. Białystok, 1992. T. IV. S. 14.
11
Kurzowa Z. Język... S. 87, 114—115.
12
Ibidem. S. 67—75.
13
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna na mocy praw, przywilejow, dekretow
kommissarskich i assessorskich W. X. Litew: do wybierania prowentow pomiernego,
wagowego, brukowergo, targowego tak w mieście J. K. Mci Grodnie, jako
też na przedmieściach kontrahentom arędownym przy wydawaniu
kontraktu w roku 1786 miesiąca 9bra 23 dnia sporządzony [улётка]
(далей Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna).
14
Писцовая книга Гродненской экономии (далей ПКГЭ). Вильно, 1882.
Т. 2. С. 303, 310.
15
Obiasnienia Interessu miasta Seymowego J. K. Mci Grodna, 1789, арк. H.
16
Архіў гарадзенскіх францішканаў (далей АГФ). Рукапіс. Inwentarze Konwentu
Grodzieńskiego Xięży Franciszkanów. S. 41.
17
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 71, арк. 115, 262.
18
Kurzowa Z. Język... S. 75.
19
Галоўны Архіў Старажытных Актаў (далей ГАСА), Архіў Радзівілаў (АР). Аддзел
XVIII, № 324, арк. 1.
20
Навуковая бібліятэка ПАУ і ПАН у Кракаве (далей НБ ПАУ і ПАН у Кракаве).
Рукапіс 369, арк. 60.
21
Аддзел Рукапісаў Бібліятэкі АН Літвы (далей АР БАН Літвы). Ф. l—18/2—151, арк.
B.
22
Obiasnienia... арк. A [1].
23
Ibidem. арк. A [2]; Літоўскі Дзяржаўны Гістарычны Архіў (далей ЛДГА).
Старажытныя акты (далей СА), 11649.
24
Kurier Litewski. 1761. № 29.
25
ЛДГА. Ф. 11 воп. 1 спр. 18584.
26
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 15, арк. 183.
27
АГФ. Inwentarze... S. 41.
28
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 71, арк. 58v.
29
АР БАН Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. A, B.
30
Obiasnienia... арк. A.
31
Kommissya Porządkowa y Cywilno–Woyskowa powiatu grodzienskiego z
magistratem miasta Grodna ад 6 ліпеня 1791 г. [улётка] (далей Kommissya
Porządkowa).
32
Kurzowa Z. Język... S. 75—77.
33
ЛДГА. СА. 3862, арк. 30v.
34
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 6, арк. 306; ЛДГА. СА. 3862, арк. 30v.
35
ЛДГА. СА. 11649.
36
Obiasnienia... арк. I.
37
ГАСА. АР. Аддзел. XVIII, № 323, арк. 226.
38
ЛДГА. СА. 11649.
39
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
40
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 71, арк. 274v.
41
Ibidem. арк. 58v.
42
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 170.
43
Ibidem. Ф. 1761, воп. 1, спр. 6, арк. 170; Гродзенскі дзяржаўны
гістарычна–археалагічны музей (далей ГДГАМ). Фонды, № 15114.
44
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 6, арк. 1022.
45
Kurzowa Z. Język... S. 75; ЛДГА. Ф. 11, воп. 1, спр. 18584; НГАБ у Мінску.
Ф. 1887, воп. 1, спр. 1, арк. 58v.
46
АР БАН Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. A [1].
47
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 29, 226; НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1,
спр. 1, арк. 115; ibidem. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 89.
48
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 1, арк. 115; ГАСА. АР. Аддзел XVIII, №
324, арк. 2.
49
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 71, арк. 115, 262.
50
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
51
АГФ. Inwentarze... S. 52.
52
Kommissya Porządkowa.
53
Ірэна Баярова звяртае ўвагу на страту ў XVIII ст. арфаграфічнага пазначэння
назалізацыі. Гл.: Bajerowa I. Kształtowanie się systemu polskiego
języka literackiego w XVIII wieku // Prace Językoznawcze.
Wrocław, 1964. T. 38. S. 48; Kurzowa Z. Język... S. 81, 85—86.
54
Obiasnienia... арк. F; ЛДГА. СА. 3862, арк. 70v; Instruktarz miasta
J. K. Mci Grodna.
55
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
56
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 347.
57
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 223.
58
АР БАН Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. C 2.
59
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 324, арк. 1, № 323, арк. 222.
60
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 13, арк. 320.
61
Ibidem. № 1, арк. 200.
62
АГФ. [Akt przyjęcia do bractwa św. Antoniego Padewskiego przy
klasztorze franciszkanów w Grodnie Rajny Kierusakówny z Kamionki]
ад 12 сакавіка 1767 г. [улётка].
63
ЛДГА. СА. 11649.
64
ЛДГА. СА. 11649; АГФ. Inwentarze... S. 41, 43.
65
ЯБ. Рукапіс 6357.
66
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 713, арк. 350.
67
АГФ. Inwentarze... S. 42.
68
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 1.
69
Ibidem. Ф. 1761, воп. 1, спр. 2, арк. 285.
70
Ibidem. Спр. 5, арк. 74.
71
ЯБ. Рукапіс 6357.
72
Obiasnienia... арк. B1.
73
АГФ. Inwentarze... S. 41, 42.
74
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 71, арк. 274v.
75
ПКГЭ. Т. 2, c. 303—204; НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 3, арк.
134v; ibidem. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 142, 501.
76
АГФ. Inwentarze... S. 43.
77
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 21.
78
АР БАН Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. A.
79
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 6, арк. 1084; Instruktarz miasta J. K.
Mci Grodna.
80
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 3, арк. 43.
81
obventio — нясталы прыбытак, apparentia — знешні выгляд (АР БАН
Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. B 2; АГФ. Inwentarze... S. 42; Słownik
łacińsko–polski. Warszawa, 1959. T. 1. S. 224).
82
АГФ. Inwentarze... S. 41.
83
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 71, арк. 200.
84
Kurzowa Z. Język... S. 85—87.
85
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 29.
86
Obiasnienia... арк. D 3.
87
ЛДГА. СА. 11649.
88
Ibidem.
89
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 15, арк. 298.
90
ЛДГА. СА. 11649.
91
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 9.
92
Kurzowa Z. Język... S. 87—90.
93
Obiasnienia... арк. A, C.
94
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 1.
95
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 3, арк. 134v; спр. 6, арк. 835.
96
Ibidem. Спр. 1, арк. 326; ЛДГА. СА. 11649.
97
АГФ. Inwentarzе... S. 43.
98
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 6, арк. 654.
99
Ibidem. Спр. 16, арк. 1157.
100
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 33.
101
АГФ. Inwentarze... S. 42—43.
102
АР БАН Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. A [1].
103
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
104
Kurzowa Z. Język... S. 94—99, 104—105.
105
АГФ. Inwentarze.... S. 9; ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 33; НГАБ у
Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 6, арк. 654; спр. 16, арк. 545.
106
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 402.
107
Ibidem. Ф. 1761, воп. 1, спр. 6, арк. 982.
108
Ibidem. Ф. 1711, воп. 1, спр. 71, арк. 115.
109
ЯБ. Рукапіс 6357; Gazeta Warszawska. 1781. № 39; ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323,
арк. 229.
110
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 5, арк. 886; ibidem. Ф. 1800, воп.1, спр.
1, арк. 402.
111
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 224.
112
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
113
Obiasnienia.... арк. B 1.
114
АГФ. Inwentarze.... S. 9.
115
Obiasnienia.... арк. G 1.
116
ЛДГА. Ф. 11, воп. 1, спр. 18584.
117
АГФ. Inwentarze... S. 42.
118
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 2, арк. 126; АГФ. Inwentarze... S.
9.
119
ЛДГА. СА. 11649.
120
Ibidem.
121
ЯБ. Рукапіс 6357; ЛДГА. Ф. 11, воп. 1, спр. 18584.
122
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 324, арк. 3.
123
ЯБ. Рукапіс 6357.
124
ЯБ. Рукапіс 6357; ЛДГА. Ф. 11, воп. 1, спр. 18584.
125
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 2, арк. 102.
126
ЛДГА. СА. 3862, арк. 29.
127
ЛДГА. Ф. 11, воп. 1, спр. 18584; НБ ПАУ і ПАН у Кракаве. Рукапіс 369, арк. 54v.
128
АГФ. Inwentarze... S. 51.
129
Kurzowa Z. Język... S. 102—104.
130
Тэрмін antaba (з нямецкай Handhabe) пераважаў на Мазовіі (за выключэннем
паўднёвай часткі). Гл.: Basara J. Terminologia budownictwa wiejskiego w
dialektach polskich. Cz. 2 // Prace Językoznawcze. Wrocław, 1964.
T. 43. S. 34; ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 1, 21).
131
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
132
Gazeta Warszawska. 1781. № 39.
133
ЛДГА. СА. 3862. Арк. 69v.
134
Obiasnienia... арк. G 1; ЛДГА. СА. 11649.
135
ЛДГА. СА. 11649.
136
ПКГЭ. Т. 2. С. 297.
137
Kurzowa Z. Język... S. 110—111.
138
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 4, арк. 799.
139
НБ ПАУ і ПАН у Кракаве. Рукапіс 369, арк. 91.
140
АГФ. Inwentarze... S. 41, 42.
141
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 87.
142
Ibidem. Ф. 1761, воп. 1, спр. 2, арк. 102; Obiasnienia... арк. C2.
143
АР БАН Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. B.
144
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 87.
145
НБ ПАУ і ПАН у Кракаве. Рукапіс 66—66v. Цяжка адназначна сказаць, ці прыведзены
прыклад быў узяты з размоўнай пальшчызны, альбо быў звязаны з яго субстратавым
падмуркам. На карысць апошняга сведчыць факт, што ў беларускай мове спрашчэнне
груп зычных утварае літаратурную норму. Такім чынам, страта сярэдзіннага гука ў
слове rzemiesnik у паўночна–ўсходнім дыялекце магла быць новай формай,
якая ўзнікла ў выніку сутыкнення польскага rzemieślnik ды
беларускага рамеснік (Падлужны А. Фанетычныя працэсы //
Беларуская мова: Энцыклапедыя. Мінск, 1994. С. 588).
146 Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
147
Kurzowa Z. Język... S. 111—112.
148
Заснавальнікам гэтага роду быў гаспадарскі пісар Васько Дарашкевіч (мяжа XV—XVI
ст. ) Як вынікае з крыніц, у тыя часы гэта была праваслаўная сям’я, пра што
сведчыць факт пахавання Пракопа Хвалімера, сына Васька, у склепах адной з
гарадзенскіх праваслаўных цэркваў. У сваім тастаменце Пракоп запісаў, каб
„[...] жона моя Ганна мает тело мое грешное поховати почстиве, яко то належыт,
у церкви, у Городне на Подоле у Чесного Хреста“ (Акты Виленской Археографической
Комиссии. Вильно, 1894. Т. XXI. С. 438).
149
АГФ. Inwentarze... S. 42, 51.
150
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 16, арк. 473.
151
Ibidem. Спр. 13, арк. 380—381, 792; спр. 15, арк. 116—118; спр. 15, арк.
486—490; спр. 16, арк. 513.
152
Ibidem. Спр. 15, арк. 948.
153
АР БАН Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. A [1].
154
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 9, арк. 66, 755.
155
Ibidem. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 188.
156
Kurzowa Z. Język... S. 116—161.
157
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 223.
158
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 15, арк. 1174.
159
Ibidem. Ф. 1761, воп. 1, спр. 13, арк. 827.
160
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 13 арк. 380—381, 792, спр. 15 арк.
116—118; спр. 15 арк. 486—490; cпр. 16 арк. 513.
161
НБ ПАУ і ПАН у Кракаве. Рукапіс 369, арк. 66.
162
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
163
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 505. На прадукцыйнасць усходнеславянскага
суфікса –ina, –yna звяртае ўвагу Зоф’я Курцова (Kurzowa Z. Język...
S. 130).
164
Dziennik Handlowy. 1787. Cz. 1—2. S. 44.
165
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 2, 45.
166
Ibidem. Ф. 1761, воп. 1, спр. 10, арк. 1.
167
Ibidem. арк. 1; Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 2; ЛДГА. Ф. 11, воп. 1, спр.
18584.
168
Obiasnienia... арк. A 1.
169
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 91, 281; АГФ. Inwentarze...
S. 188. Тэрмін podproboszczy азначаў вікарыя. Сустракаем яго ў паэме Organy
(1784) Томаша Каятана Вянгерскага (Linde S. B. Słownik języka
polskiego. Lwów, 1858. T. IV. S. 239; Słownik języka
polskiego. Warszawa, 1964. T. 6. S. 701).
170
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 13, арк. 251; Instruktarz miasta J. K.
Mci Grodna.
171
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 91, 253.
172
Ibidem. арк. 172.
173
Kurzowa Z. Język... S. 161—163, 172, 179, 180.
174
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 15, арк. 298.
175
Ibidem. Спр. 5, арк. 295; спр. 6, арк. 122, 487, 755, 1061.
176
АР БАН Літвы. Ф. l—18/2—151, арк. A.
177
ГДГАМ. Фонды. № 9217.
178
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 13, арк. 260.
179
Ibidem. Ф. 1887, воп. 1, спр. 1, арк. 58v.
180
Dziennik Handlowy. 1787. Cz. 1—2. S. 44—45, 49; Kommissya Porządkowa.
181
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
182
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 15, арк. 1289; АР БАН Літвы. Ф.
l—18/2—151, арк. A [1].
183
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 5, арк. 43.
184
ЛДГА. СА. 3862, арк. 30v; СА. 11649.
185
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 188.
186
Kurzowa Z. Język... S. 196; ЯБ. Рукапіс 6357.
187
Kurzowa Z. Język... S. 185, 201—202.
188
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 4, арк. 175.
189
Ibidem. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 581; ЛДГА. СА. 3862, арк. 30v.
190
Дадзенае пытанне разглядалася Галінай Турскай у працы: Leksykalne
pożyczki białoruskie w języku polskim (doba staropolska) //
Sprawozdania z Prac Naukowych Wydziału Nauk Społecznych.
Wrocław, 1970. R. 13. Z. 2 (57). S. 77—92; idem. O powstaniu... S.
73—86.
191
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
192
ПКГЭ. Т. 2. С. 63.
193
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 1, арк. 23.
194
ПКГЭ. Т. 2. арк. 303; НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 10, арк.
569—570; ЛДГА. СА. 3862, арк. 2v.
195
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 223; АГФ. Inwentarze... S. 52.
196
НГАБ у Мінску. Ф. 1711, воп. 1, спр. 71, арк. 322v.
197
Ibidem. Ф. 1761, воп. 1, спр. 13, арк. 639.
198
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 324, арк. 1.
199
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 6, арк. 318.
200
АГФ. Inwentarze... S. 52.
201
Беларускае пазычанне прабой, што значыць skobel, узнікла ў
разгляданым дыялекце, у мове насельніцтва паўночна–ўсходняй часткі Мазоўша, на
Падляшшы ды Сувальшчыне (Basara J. Terminologia... S. 30; ГАСА. АР.
Аддзел XVIII, № 323, арк. 221).
202
Instruktarz miasta J. K. Mci Grodna.
203
Inwentarz... S. 41, 51.
204
З’яўленне γ замест в перад націскным галосным
сустракаецца на паўночным захадзе Беларусі (Лінгвістычная геаграфія і
групоўка беларускіх гаворак. Мінск, 1968. C. 35, 274).
205
Беларускае пазычанне абапал (па абодва бакі): Obiasnienia... арк.
C H.
206
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 323, арк. 32, 224.
207
ЛДГА. СА. 11649.
208
НГАБ у Мінску. Ф. 1800 воп. 1, спр.1, арк. 309, 310.
209
Ibidem. арк. 520.
210
Ibidem. Ф. 1761, воп. 1, спр. 16, арк. 425.
211
Ibidem. Cпр. 8 арк. 843.
212
Ibidem. Спр. 1, арк. 94; спр. 8, арк. 521, 691, 843.
213
Ibidem. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 525.
214
Ibidem, арк. 142; ЛДГА. СА. 11649 (імя Шымон у тарыфе дымоў Горадні 1790 г.
сустракаецца рэдка).
215
ПКГЭ. Т. 2. C. 302, 304; ЛДГА. СА. 11649.
216
ЛДГА. СА. 11649.
217
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 2, арк. 126.
218
ЛДГА. СА. 11649.
219
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 8, арк. 521.
220
ПКГЭ. Т. 2. арк. 304.
221
ABAK. Вильно, 1874. Т. VII. C. 472—473; НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1,
спр. 10, арк. 605.
222
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 324, арк. 225, 228.
223
ЛДГА. СА. 3862, арк. 16v. Няўстойлівасць прозвішчаў вынікае, падобна, з нізкага
грамадскага статуса гарадзенскіх гарбароў.
224
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 8, арк. 691.
225
Ibidem. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 171.
226
ЛДГА. СА. 3862, арк. 30v.
227
НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр. 8, арк. 843.
228
ГАСА. АР. Аддзел XVIII, № 324, арк. 225; НГАБ у Мінску. Ф. 1761, воп. 1, спр.
16, арк. 230; Obiasnienia... арк. 31.
229
Kurzowa Z. Język... S. 488—289; Bajerowa I. Kształtowanie...
S. 27—31.
230
НБ ПАУ і ПАН у Кракаве. Рукапіс 369, арк. 66v—67.
231
НГАБ у Мінску. Ф. 1800, воп. 1, спр. 1, арк. 548.
232
Трэба адзначыць, што пра неабходнасць даследавання гісторыі разнавіднасцяў
польскай мовы ў Літве і Беларусі, у тым ліку і гарадзенскай, казала Зоф’я
Курцова. Гл.: O potrzebie badań nad polszczyzna kresową //
Studia nad polszczyzną kresową. T. 1. Wrocław, 1982. T. 98. S.
16.
233
Bajerowa I. Kształtowanie... S. 27—31, 69.
234
Turska H. Leksykalne... S. 82—91.
235
Наконт этнаканфесійнай структуры старажытнай Горадні гл.: Gordziejew J., Socjotopografia
Grodna w XVIII w. Toruń, 2002. S. 258—271; Гардзееў Ю. Рэц. на: Черепица
В. Н. Гродненский православный некрополь (с древнейших времён до начала
XX века). Гродно, 2001 // Гістарычны альманах. Т. 8. Гародня, 2003. С.
195—203.
236
АГФ. Inwentarze.... S. 188.
237
Род Анджэйковічаў меў маёнткі ў ваўкавыскім ды гарадзенскім паветах. Тадэвуш
Анджэйковіч — пінскі гродскі (1777), а таксама гарадзенскі гарадскі пісар
(1786) (Boniecki A. Herbarz Polski. Warszawa, 1899. T. 1. S. 41).
238
НБ ПАУ і ПАН у Кракаве. Рукапіс 369, арк. 98.
239
Як вядома, прадстаўнікі гэтай заможнай гарадской сям’і ў XVIII ст. засядалі ў
гарадзенскім магістраце (ABAK. T. VII. C. 472—473).
240
Мовазнаўчыя матэрыялы ілюструюць міграцыйныя кірункі ў ВКЛ. Пра гэта сведчыць,
напрыклад, тэрмін antaba, які, можна меркаваць, трапіў сюды з Мазовіі
(Basara J. Terminologia... S.34, 58; ГAСA. AР XVIII. Nr 323, арк.1, 21).